Iniquitous report: “Mother Sisê is malingering”
Since her forced transfer to the vile prison of Tarsus, along with 19 other co-detainees, Zehra...
En savoir plusSince her forced transfer to the vile prison of Tarsus, along with 19 other co-detainees, Zehra...
En savoir plusDepuis qu’elle a subi un transfert forcé avec 19 autres codétenues de la prison de Diyarbakır...
En savoir plusA primera hora de la mañana Madre Sisê saca sus zapatillas de plástico de debajo de la cama, se las pone y abandona el catre. Afuera llueve a raudales, el cielo es plomizo.
En savoir plusAt the break of dawn, Mother Sisê pulls her plastic slippers from under the bed. Outside, it’s raining cats and dogs, the sky is leaden
En savoir plusAux premières lueurs du jour, elle ressort de sous le lit ses savates en plastique, les enfile et quitte sa couche, Mère Sisê. Dehors, il pleut des cordes, le ciel est de plomb.
En savoir plusSabahın şavkında ranzasının altından kaydırarak çıkardığı plastik terliklerini ayağına geçirerek aşağı iniyor Sisê Ana. Dışarda bardaktan boşalırcasına yağmur yağıyor.
En savoir plusEn juillet Özgür Amed, journaliste kurde écrivait pour Kedistan l’histoire de vie de...
En savoir plusİşlenen bir cinayeti farklı açılardan konu edinen Akira Kurusowa’nın “Rashomon”(1950) adlı...
En savoir plusÖzgür Amed a relaté pour Kedistan cette part de vie de Mère Sisê. Ces jours derniers, les proches...
En savoir plus